Campos de concentração na China: o relato de uma mulher sobrevivente

Tursunay Ziyawudun, mulher sobreviveu aos campos de concentração na China, fala sobre sua experiência e perseguição ao povo uyghur

Milhões de pessoas são mantidas em campos de concentração na China por simplesmente fazerem parte da minoria muçulmana uyghurs.

O que se segue é o relato de uma sobrevivente chamada Tursunay Ziyawudun, sobre um dos campos de concentração em Xinjiang, que fala toda a verdade que o governo chinês tenta esconder do mundo.

Relato de Tursunay Ziyawudun sobre os campos de concentração na China

Antes de fugir, Tursunay Ziyawudun era um dos cerca de 1,5 milhões de Uyghurs e outros muçulmanos presos na China ocidental, no que o governo insiste em chamar de centros de “reeducação”. Ela os descreve como sendo “piores que a prisão” – campos de concentração modernos.

Ziyawudun nasceu no que o governo chinês chama de Região Autônoma Xinjiang Uyghur, embora ela a chame de Turquestão Oriental. Há cerca de uma década, ela se casou com um homem cazaque e se mudou para o Cazaquistão. Segundo ela, ao voltarem para sua aldeia natal no final de 2016, a situação havia “mudado completamente”.

Xinjiang, uma região do tamanho do Alasca, é o lar de 23 milhões de pessoas, das quais 45% são Uyghurs. Os restantes são principalmente chineses han, o grupo étnico majoritário da China continental. Hoje, Xinjiang é um estado policial onde o governo submete a população à vigilância 24 horas por dia. Expressões da cultura tradicional uyghur têm sido criminalizadas, e a ameaça do campo de concentração paira sobre cada interação.

Em abril de 2017, a polícia chinesa prendeu Ziyawdun e a deteve por um mês. Como ela estava doente acabou sendo liberada. Como a polícia confiscou seu passaporte, ela não pôde retornar ao Cazaquistão, enquanto seu marido conseguiu sair do país. Em março de 2018, ela foi presa novamente e encarcerada por nove meses, período durante o qual foi sexualmente torturada e testemunhou horrores indescritíveis.

Ziyawudun teve a sorte de sair viva da China com a ajuda de grupos humanitários – ela se recusou a ser mais específica, por medo de que o caminho que tomou fosse fechado para outros – e ela ainda tem problemas médicos decorrentes de seu tratamento enquanto presa. Atualmente ela vive nos Estados Unidos sob os auspícios do Projeto de Direitos Humanos Uyghur. Em setembro, Ziyawudun falou de suas experiências, muitas vezes através de lágrimas, com o Noor Greene do Reason em Washington, D.C.

Entrevista com Tursunay Ziyawudun

Uma advertência aos leitores: Esta entrevista descreve a experiência de Tursunay Ziyawudun nos campos em termos gráficos. Foi realizada pela Reason Magazine.

  • Reason: Antes de partir com seu marido para o Cazaquistão, como era a vida?
  • Tursunay: Antes de me casar com meu marido, eu vivia com minha família. Meu pai faleceu quando eu tinha 14 anos de idade. No entanto, eu tinha minha mãe e outros irmãos e também outros parentes, todos espalhados pelo Condado de Künas. Eu tinha um tipo de vida normal. Eu tinha minha própria loja de costura. Depois que me casei com meu marido, tive que ir com ele para o Cazaquistão. Caso contrário, eu não tinha nenhuma intenção de viajar para o exterior.
  • Eu sabia antes de ir para o Cazaquistão com meu marido. Não foi apenas a minha família. Em meu país, em minha província, em todos os lugares, todos nós vivemos sob pressão. Era inevitável. Mas nós continuamos a viver lá. Vivíamos lá porque era a nossa pátria. Essa situação já existia em meu país, então depois que me casei com meu marido, ele já era um residente do Cazaquistão, então eu saí de lá.

  • Reason: Como sua vida foi diferente da de outros grupos étnicos na China – por exemplo, do povo chinês que é Han? Havia coisas que você não estava autorizado a fazer que eles pudessem fazer? Ou você sentiu que estava sob mais pressão do que outros grupos étnicos dentro da China?
  • Tursunay: Certamente existem diferenças de tratamento. Definitivamente, vivemos vidas diferentes em comparação com os chineses Han. Não apenas a mim mesmo. Eu cresci testemunhando essas diferenças.
  • Na minha aldeia, houve um tempo em que nos pediram para nos mudarmos de onde vivíamos. Eles disseram que iriam fazer projetos de desenvolvimento, e pressionaram todos os residentes uyghur a se mudarem daquela área. Mas quando nos mudamos, eles simplesmente confiscaram nossas propriedades e nossas terras, nos dando muito pouco dinheiro, quase nada.
  • Exatamente a mesma situação aconteceu com outros residentes chineses na área também. Mas para os residentes chineses, eles receberam incentivos e recompensas realmente boas. Por exemplo, a uma família Han foram oferecidas duas casas, boas oportunidades para toda sua família, tudo. Mas não recebemos esse tipo de tratamento como os chineses Han receberam.
  • Como tantos Uyghurs perderam suas terras e suas propriedades, nós apelamos para o governo, mas ninguém ouviu nosso apelo. Ninguém nos ouviu, e nada foi resolvido. Como resultado, minha mãe ficou muito chateada. Ela estava dizendo às autoridades que há quatro meninos na família, seis irmãos, e o que quer que as famílias chinesas tenham, então sua família e seus filhos também deveriam receber a mesma coisa. Mas nada aconteceu.
  • Minha mãe teve um sangramento cerebral por causa de toda essa pressão e das injustiças. E mais tarde, ela faleceu. Mas quando ela apelou sobre a propriedade e o confisco de terras, as autoridades a ameaçaram que se ela continuasse fazendo o que tinha feito, eles iriam prender meus irmãos.
  • Há muitas maneiras de sermos tratados de forma diferente dos chineses han.

Reason: Antes de partir, as coisas não eram ótimas para Uyghurs, mas você disse que era capaz de viver uma vida bastante ininterrupta. Você se casou e foi para o Cazaquistão. Então você voltou cinco anos depois, e as coisas tinham mudado.

  • Tursunay: Embora vivêssemos sob repressão, ainda vivíamos nossa vida. Éramos esperançosos. Éramos perseverantes. Estávamos tentando ser felizes. É assim que nós somos, o povo Uyghur – por mais dificuldades que enfrentemos, ainda encontramos algum tipo de prazer na vida. E era assim que vivíamos, como éramos antes. Mas quando voltei ao meu país, após cinco anos, vi uma diferença completa. Não sei como descrever isso. Quero dizer, simplesmente mudou tudo.
  • Sim, antes tínhamos a repressão e tínhamos as restrições. Por exemplo, não nos era permitido rezar ou praticar nossa religião no escritório ou em locais públicos. Havia regulamentos, mas eles não estavam apenas dizendo diretamente: “Não faça isso”. Não faça isso”. Mas quando eu fui em 2016, após cinco anos no Cazaquistão, esse mesmo tipo de regulamentação tinha absolutamente entrado na casa de todos. As autoridades estavam indo casa por casa para cada residente, dizendo-lhes o que fazer ou restringindo o que você pode fazer.
  • Originalmente, o condado de Künas, onde eu cresci, era um lugar muito bonito. O que eu testemunhei quando atravessei a fronteira, até minha cidade natal, toda a situação, toda a cena, era apenas – era como uma zona de guerra. Eu costumava assistir vídeos sobre a Guerra do Iraque e outras guerras: Cada rua que você pode ver está cheia de militares armados, tanques nas ruas, desfiles militares e exercícios militares em todos os lugares. O estádio inteiro está repleto de policiais totalmente armados. Você sente que vai haver uma guerra. Foi assim que aconteceu. Eu pessoalmente percebi esta horrível mudança assim que cheguei em casa. E assim que cheguei em casa, depois de duas horas, a polícia veio me ver.
  • Reason: Quando você voltou para sua cidade natal, havia algum sinal de que poderia ser presa, ou foi uma surpresa para você?
  • Tursunay: Eu não tinha essa sensação. Senti que a situação havia mudado, mas não percebi que seria preso até ser levado para o acampamento. Eles dizem que é um campo, mas eu posso dizer que é uma prisão. Até eu ser levada para lá e trancada, eu não tinha percebido que enfrentaria uma situação tão extrema.
  • Reason: Alguém mais foi preso com você?
  • Tursunay: Sim. Meu sobrinho, meu irmão mais velho, meu irmão mais novo. Na verdade, havia muitas pessoas da minha aldeia. Conheço todos os nomes, e neste momento não consigo me lembrar, mas conheço todos os nomes que desapareceram da minha aldeia.
  • Reason: Você pode nos falar sobre esse dia? Você se lembra do que estava fazendo?
  • Tursunay: Meu marido e eu estávamos andando na rua. Eles já tinham confiscado nossos passaportes. De repente, recebemos um telefonema da polícia. Eles perguntaram: “Onde você está?”. E nós lhes dissemos que estávamos em tal e tal lugar, e eles disseram: “Fiquem aí”. Não se mexa. Estaremos aí em breve”.
  • Sabíamos que não podíamos voltar ao Cazaquistão porque não tínhamos nossos passaportes. Por isso,i paramos e ficamos esperando por eles lá. E então chegou um carro da polícia e eles me disseram: “Você tem que vir conosco para uma reunião de uma hora”. E eu disse: “Olha, nós ainda não comemos. Eu quero comer algo primeiro e depois ir”. Eles disseram: “Não, não, não”. É só para uma reunião de uma hora”. E os dois policiais saíram do carro. Eles me forçaram a entrar e me levaram embora.
  • Os policiais me levaram para o acampamento. Eles estavam prestes a partir, e eu percebi que eu não seria libertada, e eu apenas gritei, chorei e implorei àqueles policiais que me levassem com eles. “Por que fui preso, e por que devo ficar aqui? Por favor, por favor, me levem de volta”. Eu já vi cerca de 800, 1.000 pessoas lá. Então eu implorei, mas nada aconteceu. E foi assim que acabei detida lá.
  • Por quê finalmente te liberaram? E seu marido? Você sabia se também tinha sido preso?
  • Tursunay: Eles não prenderam meu marido. Eles apenas me prenderam. Cerca de um mês depois, tive que ser libertada porque eu estava muito doente. Fui levada ao hospital, e o médico diagnosticou que eu tinha uma infecção digestiva. Com isso eu não pude ser detida, então eles me libertaram.
  • Após a liberação, falei com meu marido e disse: “Acho melhor se formos embora”. Tão logo após a minha liberação, fomos à delegacia de polícia para pegar nossos passaportes de volta. Mas eles disseram que não iriam devolver os dois passaportes. Eles disseram: “Vamos devolver apenas um passaporte”, o passaporte cazaque, o passaporte do meu marido. Mas não o meu. Eles permitiriam que meu marido saísse porque ele é cazaque. Mas eles disseram ao meu marido que lhe dariam apenas dois meses para estar no Cazaquistão. E se ele não voltasse dentro de dois meses, eles disseram que iriam me prender novamente. E foi assim que acabei sendo presa pela segunda vez.
  • Reason: Você acha que seu marido não foi preso porque não é Uyghur, mas cazaque?
  • Tursunay: Sim
  • Reason: Isto é normal? Existem certas nacionalidades que não seriam detidas, mas seus cônjuges Uyghur sim?
  • Tursunay: Sim, há tratamentos diferentes. Se o seu cônjuge for de outra nacionalidade, se for estrangeiro, não será detido como uyghurs. E se uma pessoa se casar com um chinês Han, toda aquela família, nenhuma das pessoas será levada para o acampamento.
  • Houve um tempo em que as pessoas eram presas por causa de suas crenças religiosas – porque você rezava, porque fazia atividades religiosas. Mais uma vez, a detenção por essas razões visava particularmente os Uyghurs. Os cazaques também são definitivamente visados, mas não tão severamente como os Uyghurs.
  • Reason: Você foi levada a um lugar – acho que o governo chinês os chama de campos de reeducação. Você disse que era uma prisão. Como era?
  • Tursunay: Sim, no início, eles os chamavam de campos de reeducação. Eles não disseram que eram apenas campos de concentração no início. Eles tinham convertido escolas, hospitais e esse tipo de instalações em campos de concentração. Mas mais tarde eles mudaram completamente e fizeram com que parecesse uma prisão.
  • O que eu passei é pior que uma prisão. É o que eu posso dizer. É muito pior do que aquilo que passam os prisioneiros.
  • Reason: Conte-nos um pouco mais sobre sua segunda prisão. As instalações em que você estava eram diferentes de sua primeira vez, ou era o mesmo lugar? Como as duas experiências foram diferentes uma da outra?
  • Tursunay: Em 8 de março de 2018, recebi um telefonema da polícia chinesa que dizia: “Você tem que vir à delegacia de polícia”. Senti-me mal, porque em janeiro e fevereiro meus dois irmãos também foram levados para o acampamento. E então recebi este telefonema. Eu disse: “Vou ser levado para o acampamento novamente?”. A polícia me disse: “Sim, você vai fazer estudar um pouco mais”.
  • Já que na época eu morava sozinha, eu disse à polícia: “Tudo bem se eu apenas arrumar algumas coisas? E então eu irei no dia 10 de março”. A polícia disse: “Tudo bem. Então eu fui sozinha até a delegacia no dia 10 de março. E a polícia me levou ao acampamento ao qual eu tinha ido antes. Mas quando eu fui uma segunda vez, a situação mudou completamente. A escola foi completamente convertida em uma prisão. Eles tinham fechado as outras portas da escola. Havia apenas um portão. Havia paredes altas de arame farpado. Não se podia ir até cerca de 100 metros do portão do campo, porque em todos os lugares havia carros da polícia. Parecia apenas uma prisão.
  • Dizem que é uma escola, mas na realidade não é totalmente uma escola. Sim, há aulas apenas de chinês, cerca de duas horas por dia. Todos são obrigados a falar em chinês, desde pessoas muito velhas até muito jovens. Mas também havia interrogatórios o tempo todo. E quando eles o interrogam, eles te torturam. Não é como uma escola. Você vai passar por torturas quando for interrogado.
  • Reason: O que eles queriam de você? Eles estavam tentando fazer com que você lhes desse informações? Havia algo que você precisaria dizer para que eles parassem de torturá-lo? Ou era apenas intimidação?
  • Tursunay: Sim, essa era a minha pergunta no início. “Por que eles nos torturariam? Qual é a nossa culpa?” Porque a maioria das pessoas são inocentes ali. O único crime da maioria de nós foi o fato de sermos muçulmanos uyghur.
  • Uma vez fui interrogado sob tortura – lembro-me claramente; foi com equipamentos elétricos – e ouvi com meus próprios ouvidos um chinês dizer: “Olhe, devemos parar, porque ela vai morrer”. E outro estava dizendo: “Ela vai morrer”. Acho que é um pouco exagerado”. E outro chinês estava dizendo: “E daí? Quero dizer, se ela morrer, e daí? De qualquer forma, nosso propósito não é apenas matá-los a todos?” Então, a partir disso, posso dizer que o propósito da tortura é que eles só querem se livrar de nós.
  • Reason: Se não for muito difícil, pode nos dizer um pouco mais sobre o que eles fariam?
  • Tursunay: O interrogatório na prisão é simplesmente horrível. Começa com o interrogatório, é claro. Toda vez que me interrogavam, a primeira coisa que perguntavam era: O que eu fiz no Cazaquistão? Quem eu encontrei no Cazaquistão? Eu tenho algum relacionamento com uma organização nos Estados Unidos? E sempre que você diz “não” ou “eu não sei” como resposta às perguntas, você é atingido.
  • Como punição uma vez, eles me mandaram sentar na cadeira do tigre. Durante três a três dias e meio eles não me deram nenhuma comida. Acho que foi sobre nosso terceiro dia, e um dos funcionários da prisão cazaque me trouxe alguma comida e me disse para comer. Eu estava tão chateada e zangada. Apenas peguei sua camisa e lhe disse: “Por que você não me matou ao invés de me torturar? Apenas mate-me”.
  • Enquanto eu fazia isso – não sei de onde ele veio – um dos policiais chineses entrou e eu não sei o que ele usou, mas ele me bateu com tanta força que eu caí no chão. Então ele começou a chutar meu estômago com seus sapatos pesados. Eu não conseguia respirar, e não conseguia me mover. Com o espancamento e o pontapé, comecei a sangrar.
  • Além de ter sido espancada, enfrentei pesadelos ainda piores nos acampamentos. Às vezes eu costumava ver garotas trazidas para cá. O corpo inteiro daquelas garotas era machucado, e as marcas – parecia tão – horrível. Eu não sabia o que havia acontecido com elas na época, até que a mesma coisa horrível aconteceu comigo. A noite é o momento mais horrível e assustador dos acampamentos.
  • Uma noite também fui levada. Inseriram equipamento eléctrico na minha vagina, e foi assim que me torturaram. E depois fui estuprada por uma gangue.
  • Reason: Já houve ocasiões em que você desejou não ser Uyghur?
  • Tursunay: Sim, definitivamente. Eu estava morrendo de medo. Houve momentos em que desejei não ser Uyghur, mas nunca, jamais, desejei poder me tornar chinesa.
  • Às vezes eu desejava ser cazaque, porque eles devolveram o passaporte do meu marido e não fizeram o meu. Mas agora eu acho que não adianta. Estou orgulhosa de ser Uyghur, e estou orgulhosa de ser muçulmana. Então é assim que eu também desejo morrer.
  • Havia tantas mulheres corajosas nos acampamentos. Lembro-me de uma jovem que tropeçou e caiu, e outra mulher apareceu e tentou carregá-la. A guarda chinesa disse que eles a matariam, mas ela foi muito corajosa. Ela se levantou e disse: “Faça o que quiser, mas eu vou levantá-la porque ela é minha irmã”.
  • Por causa de sua bravura, ela foi espancada até a morte na frente de todos. Já passamos por coisas tão horríveis, mas ainda me orgulho de ser Uyghur.
  • Reason: Os Uyghurs que adotam a cultura chinesa são deixados em paz?
  • Tursunay: Não sei como explicar isso. Mesmo que nos tornemos chineses, desistindo completamente de nós mesmos, ainda assim seríamos cidadãos de segunda classe. Eles não confiam em nós. Não importa o quanto mudemos, ainda assim não seríamos um deles.
  • Quando fui liberada do campo, disse à polícia: “Veja como eu mudei. Sim, eu aceito”. O que quer que você diga, eu o sigo”. É isso que vou fazer, e é assim que vou viver”. Mas um policial chinês me disse: “A fim de cumprir – ou a fim de realmente se tornar quem você é – é melhor não voltar para o Cazaquistão”. Não vá para o Cazaquistão”. Apenas case comigo como minha segunda esposa”. Isso é o quanto eles são insultuosos.
  • Se você se casar com um chinês, não será levado para os campos de concentração. Mas a única coisa que os uigures são capazes de fazer é salvar as suas vidas – mas não a dignidade, não a honra. Eles estão fisicamente vivos, mas espiritualmente, mentalmente, e apenas como uma pessoa—nada. São tratados como escravos. Têm de fazer o que os chineses lhes mandam fazer, e sempre enfrentam discriminação. E o que estou dizendo é que há uma diferença. Um é apenas viver, permanecer vivo. E viver como um ser humano.
  • Reason: como é sua vida nos EUA comparada à sua vida em casa?
  • Tursunay: Eu nunca penso no valor de minha própria vida pessoal, mas estou tão feliz por estar no mundo livre. Essa é a maior felicidade que tenho aqui, porque sou livre e tenho a oportunidade de falar e contar ao mundo o que está acontecendo com meu povo. Estou vendo que há interesse, apoio e preocupação com o que está acontecendo com meu povo no cenário mundial.
  • Isso me dá esperança. Tenho esperança de viver. Espero que tenhamos um futuro. Porque mesmo quando estava no Cazaquistão, pensei que tínhamos acabado. Vamos seríamos dizimados. Mas depois de vir para a América, sinto que estou fazendo algo significativo. Sinto que estou, pelo menos, contribuindo com algo para a causa do meu povo, e isso me faz feliz, esperançosa e com desejo de viver.
  • Reason: Seu marido ainda está no Cazaquistão. Você consegue falar com ele? Ele pode vir aqui para os Estados Unidos?
  • Tursunay: Sim, eu falo com ele. Espero que ele venha um dia também. Estou trabalhando no caso dele agora mesmo. Está em andamento.
  • Reason: Tursunay, há algo mais que você queira dizer, que nós não lhe demos a oportunidade de dizer?
  • Tursunay: Tudo o que quero dizer ao mundo e a todos – quero apenas gritar às vezes – é que o tempo está passando. Sou grata que as pessoas se preocupem com o que acontece ao meu povo. Mas eu gostaria que houvesse algo prático que pudesse ser feito. O mais rápido possível. O que quer que você esteja fazendo, faça-o mais rápido.

Esta entrevista foi abreviada e editada por estilo e clareza. Foi traduzido simultaneamente por Zubayra Shamseden. (Reason)

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Ética

PGR denuncia deputado Nikolas Ferreira por dizer a verdade sobre Lula

A Procuradoria-Geral da República (PGR) apresentou, nesta sexta-feira (26), uma denúncia contra o deputado federal Nikolas Ferreira (PL-MG). O motivo? O deputado teria cometido o “crime de injúria” contra o presidente Luiz Inácio Lula da Silva (PT) ao dizer a verdade sobre ele chamá-lo de ladrão. A acusação A denúncia do PGR contra Nicolas Ferreira […]

Leia Mais
Ética

O que podemos aprender com a tragédia no Rio Grande do Sul?

No artigo a seguir, Fabian Ommar comenta que lições podemos tirar diante da tragédia no Rio Grande do Sul, e de como precisamos nos preparar para tais eventualidades e não ficarmos à mercê da boa vontade dos políticos e burocratas. O que os preparadores podem aprender com as consequências de uma inundação trágica Felizmente, o […]

Leia Mais
Ética

A CIDH e a RELE alertam sobre a perseguição política na Venezuela

A Corte Interamericana de Direitos Humanos (CIDH) emitiu uma declaração na sexta-feira, na qual ela e o Escritório do Relator Especial para a Liberdade de Expressão (RELE) alertaram sobre a perseguição política na Venezuela no período que antecede as eleições presidenciais de 28 de julho. No documento, que foi publicado em meio a prisões e […]

Leia Mais